【美容師の英語】アップスタイル髪型の英語一覧

【美容師の英語】アップスタイル髪型の英語一覧

美容室で結婚式やパーティー用のヘアセットをすることも多いですが、アップスタイルについて英語表記がされていたり英語で説明できる美容室は少ないようです。メニューを英語化することで他店との差別化にもなります。海外からのお客様にも英語表記のメニューをお見せできるよう、アップスタイルの種類や英語の名称をご紹介します。

三つ編み・編み込みスタイルを英語で

女性には子供のころから一番馴染みのあるヘアスタイルに、三つ編みや編み込みがありますね。ヘアセットに使われる編み方には、たくさんの種類があります。髪を編むスタイルは、少女のような可愛らしくて純粋なイメージを与える効果があります。

三つ編み = braid
編み込み = French braid

braid は名詞で「三つ編み」、動詞で「三つ編みにする」という意味です。
他にもロープに見える rope braid 「ロープブレイド」、魚の骨に似ているfish-bone「フィッシュボーン」と呼ばれる編み方や、アフリカ系の人に多い、くせの強い髪をかたく細かく編んだcornrow 「コーンロウ」という編み方もあります。

ポニーテールスタイルを英語で

ポニーテールは普段もよく使う簡単そうなスタイルですが、正確な位置で艶のある綺麗なポニーテールは実は難しいスタイルです。まずは、綺麗なポニーテールを作るところから始めるアップスタイルも多いです。

ポニーテール = ponytail
くるりんぱ = flip ponytail

ポニーテールは英語で、ponytailなので覚えやすいですね。最近では、ポニーテールのテール(尾)にあたる部分の髪をヘアゴムのすぐ上の髪の間に通して、下に引き出す「くるりんぱ」というアレンジもありますね。海外にもflip ponytail 「フリップポニーテール」と呼ばれる同じアレンジがあります。

お団子ヘア・シニョンスタイルを英語で

束ねた髪を上下、左右好きな位置でまとめるお団子スタイルは、人気のスタイルです。まとめる位置によって大人っぽく仕上げたり、個性的な印象にしたり、幅広いアレンジができます。シニョンとお団子ヘアは同じ意味です。区別するなら、お団子はカジュアルで普段でも使えるスタイルが多く、シニョンはパーティーやフォーマルなシーンで使うことが多いです。

シニョン = chignon
お団子 = bun

chignon はフランス語で「お団子」という意味で、英語圏の人も使います。
bun は英語で「お団子」という意味です。英語でもchignon 「シニョン」の方がきれいめなスタイルで使うことが多いです。低い位置のお団子は low bun 「ロウバン」、わざと崩してこなれ感を出したお団子は messy bun「メッシーバン」、頭を上下または左右に分けて作るお団子を deconstructed bun 「ディ コンストラクテッドバン」と言います。

夜会巻き・盛り髪を英語で

明治時代後期から大正時代に、富裕層の夫人達が舞踏会や夜会に行くためのヘアスタイルとして流行ったのが夜会巻きです。大人っぽく、華やかな印象を与える夜会巻きや盛り髪は、パーティーにはよく使われるスタイルですね。

夜会巻き = French twist
盛り髪 = bouffant

夜会巻きは英語でFrench twist 「フレンチツイスト」と言います。夜会巻きは縦向きにスタイルするのが一般的ですが、横向きの horizontal French twist 「ホリゾンタル フレンチツイスト」はより柔らかい印象になります。
bouffant「ブファント」はフランス語が語源の「ふっくらとした」という意味で、大きく上に盛った髪形に使われます。上品に仕上げた chic bouffant 「シックブファント」や、ファッションショーや雑誌撮影などに使われる巨大な盛り髪、big bouffant 「ビッグ ブファント」などがあります。

ハーフアップスタイルを英語で

頭の上半分だけをアップスタイルにするハーフアップスタイルも人気ですね。全頭をアップスタイルにするよりも、カジュアルで女性らしい印象を与えます。

ハーフアップ = half-up ( half-down )

半分だけ髪を編むと half-up braid 「ハーフアップ ブレイド」または、braided half-up 「ブレイデッドハーフアップ」と言います。また半分だけお団子にするとhalf-up bun (half bun) 「ハーフアップバン(ハーフバン)」、半分だけ盛り髪にするとhalf-up bouffant 「ハーフアップ ブファント」と言います。

前髪アレンジ(ねじり前髪/編み込み前髪/ポンパドール)を英語で

前髪も可愛くアレンジしたいですよね。ねじったり、編み込んだり、ボリュームを出したり、前髪だけをアレンジするだけでもマンネリ感がなくなります。

ねじり前髪 = twisted bangs
編み込み前髪 = braided bangs
ポンパドール = pompadour

twisted はtwistの受け身形で「ねじった」という意味です。同じようにbraided はbraid の受け身形で、「編んだ」という意味です。短めの髪は、ねじったり軽く編むだでも印象は大きく変えられます。
pompadour 「ポンパドール」はフランスのポンパドール婦人という人からとった名前で、前髪を額から高い位置に大きく膨らました髪形のことです。女性にも男性にも使われていて、様々なバリエーションがあります。

アップスタイル髪型の英語一覧まとめ

アップスタイルは、たくさんの種類があります。様々な技術を自由に組み合わせれば、無限のアレンジができます。英語と同じ名前のスタイルもあれば、難しい英語名のスタイルもあります。少しずつ覚えていけば海外のお客様のオーダーにも対応できるようになりますので、ぜひ参考にしてみて下さい。

美容室の外国人対応に!接客英語事例集

美容室の外国人対応に!接客英語事例集

このページでは、ヘアサロン/美容室で施術を行うヘアスタイリス……

サロン接客英語(1)電話予約対応編

サロン接客英語(1)電話予約対応編

(1)電話を受ける サンプルダイアローグ ……

接客英語が疑似体験できる事例豊富な英会話本を無料で手に入れる