お客様がサロンにいらっしゃるには、何らかの理由があるはずですよね。
肩がものすごく凝っているとか、腰が痛いからマッサージを受けてほぐしたいとか、身体の不調が来店の理由かもしれません。
もし身体の特定の場所に問題があるのであれば、それがどこかをお聞きしてそこを集中的に施術します。
また、お客様によっては、肉体的なことよりも精神的なリラクセーションが目的で癒しの時間を求めていらっしゃる場合もあります。
そんな時にはセラピストとして、ゆったりした動きでお客様の身体全体を施術することでリラックスを促せるでしょう。
お客様が何を求めていらっしゃったのかを伺うことで、その目的に沿ったサービスを提供することができます。
お客様がサロンに来た目的を聞くための英語表現をご紹介します。
「今日はどうされましたか?」(サロンに来た理由)=What brings you in for a massage today?
“What brings you here?” は直訳すると「あなたをここに連れてきたモノ(つまり動機)は何か?」という意味ですが、英語では誰かがその場にきた理由をきく時に比較的よく使われるフレーズです。
一緒に覚えたい英単語
・肩こり stiff shoulders
・腰・肩が痛い sore back, sore shoulders
・ストレス stress
・疲れている tired
・特定の場所 specific area
一緒に覚えたい英語フレーズ
・Do you have pain in a specific area?
「特に痛みがある場所はありますか?」
・Are there any specific areas that you need me to focus on?
「重点的にやってほしい箇所はありますか?」
お客様にサロンに施術にいらした理由を英語で伺ってみましょう
What brings you in for a massage today?
(今日はどうされましたか?)
I have been very busy lately and I’m really stressed.
(最近とても忙しくてストレスが溜まっているんです。)
Oh, I’m sorry to hear that. Are there any specific areas that you want me to focus on?
(それは大変ですね。ここは特に重点的にやってほしいところとかありますか?)
Yes. My shoulders are really stiff from all the tension. So I’d appreciate it if you could do something about my shoulders.
(はい。緊張しているからか肩こりがひどいので肩をなんとかしていただけると嬉しいです。)
施術後
You mentioned that the stress was one of the main reasons you came in for a massage today. Are you feeling more relaxed now?
(今日マッサージにいらしたのはストレスがあったからだということでしたが、少しはリラックスできましたでしょうか?)
I feel much more relaxed now. And my shoulders feel lighter. Thank you.
(だいぶリラックスできました。肩も軽くなりました。ありがとうございました。)
「今日はどうされましたか?」(マッサージに来た理由)を英語で?まとめ
“What brings you here?” は直訳すると「あなたをここに連れてきたモノ(つまり動機)は何か?」という意味ですが、英語では誰かがその場にきた理由をきく時に比較的よく使われるフレーズです。
お客様がどのような目的でマッサージにいらしたかをお聞きすることによって、より良いサービスと顧客満足を提供することができますのでぜひ言ってみましょう。